Notre sélection de viager sur Onesse-et-laharie et sa région
-
Viager libre - Dame ans - Morcenx
-
Bouquet
Détails »
56 050 €
Rente : 636 €
Valeur du bien libre : 190000 €
40110 Morcenx exclusivité viager libre
Dans secteur résidentiel,maison de 2005 de ...
-
Viager occupe - Homme 72 ans - Lacanau
-
Bouquet
Détails »
71 850 €
Rente : 590 €
Valeur du bien libre : 230000 €
LACANAU, sur la rive ouest du lac, calme et tranquillité en lisière de ...
| Annonce la plus proche de Onesse-et-laharie | Annonce la plus récente de la région |
Les viagers proches de Onesse-et-laharie
Cliquez sur les symboles pour accéder aux détails des biens ou à portail régional
Onesse-et-Laharie en bref
Onesse-et-Laharie est une commune française, située dans le département des Landes et la région Aquitaine. Commune située dans les grande-Lande en forêt des Landes Accés par l'autoroute A63 sortie 14 Onesse-et-Laharie. ETYMOLOGIE Le nom composé de cette commune est le résultat de la retranscription phonétique et francisée de son appelletion d'origine en occitan de Gascogne. Il est intéressant de pouvoir retrouver l'orthographe et la signification que possédaient ces noms au départ en gascon. Pour ce qui est du premier : Onesse , cela ne présente guère de difficulté et on peut le rétablir en Aunessa , ce qui évoque une hauteur, une élévation de terrain. En ce qui concerne : Laharie , l'approche est peut-être moins directe, mais il semble que l'on puisse arriver à y voir clair en s'en remettant à deux auteurs de renom et à un document historique remarquable. D'une part, si l'on consulte le somptueux ouvrage de Michel Grosclaude : Dictionnaire étymologique des noms de famille gascons , page 157 à l'entrée Laharie , l'orthographe et l'origine de ce nom qui sautent aux yeux de cet auteur sont bien sûr : La Harie , ce qui se rapporte bien entendu en gascon à : la farine . Le mot est pris là, évidemment, sous l'angle d'un patronyme, mais il en serait de même s'agissant d'un toponyme, et Michel Grosclaude de noter : Laharie. de la haria ( = la farine ). On trouve la même démarche chez René Cuzacq, Agrégé de l'université, auteur du si précieux opuscule : Origine des noms de lieux des communes landaises page 44, qui à propos d'Onesse-Laharie nous indique : Laharie : peut-être la farine ( du moulin )en gascon . Cette source étymologique et cette orthographe semblent donc bien la filiation la plus directe, celle qui apparait la plus probable et vraisemblable, elle est même assez aveuglante quand on veut bien procéder à la simple restitution orthographique de Laharie - graphie phonétique francisée comme on l'a dit - en une assez évidente : La Haria . On ne peut enfin qu'être conforté dans cette voie en consultant cette carte exceptionnelle, une des plus anciennes de l'Aquitaine, dont Jacques Sargos donnne une reproduction dans sa monumentale Histoire de la forêt landaise , et qu'il nous dit avoir été gravée à Nuremberg à la fin du XVII° siècle. Sur cette carte, on reconnait facilement le tracé de ce qui devait devenir en gros la RN 10, et l'on remarque, parmi les bourgs qui la jalonnent, entre Labouheyre et Lespéron, celui dénommé Harie et dont le nom n'était donc pas encore à l'époque nanti de son article la agglutiné. Ici, l'enseignement est majeur à deux égards : Cette carte corrobore au passage l'orthographe Aunessa , mais surtout elle nous évite si besoin est de tomber dans l'erreur en recherchant, pour Laharie une étymologie et une orthographe partant du mot pris dans sa globalité. Et s'il faut des éléments de persuasion supplémentaires, on les découvre en consultant, pour cette localité, d'une part la célèbre carte de Cassini datant, elle, du milieu du XVIII° siècle, et où l'on trouve ce lieu-dit indiqué sous le nom de La Harie, et d'autre part la carte bien connue de Belleyme ( seconde moitié du XVIII° siècle ) qui mentionne une fois de plus l'endroit de façon identique = La Harie. Ainsi, aux époques en cause, Harie s'était dotée de son article la, mais les cartographes avaient pris grand soin de laisser les deux mots séparés, bien entendu.Voici pourquoi, à la suite de Michel Grosclaude et de René Cuzacq, et compte tenu des éléments fournis par les trois documents majeurs qui viennent d'être évoqués, il est plus que probable qu'une fois éliminé le malheureux amalgame avec l'article défini la , le nom de Laharie , dénomination qui fait allusion à la farine en gascon, c'est à dire la haria prononcé ,mérite d'être décidément orthographié, très directement et simplement : La Haria .
Référence : Wikipedia






Flux RSS